Zum Hauptinhalt springen
← Zurück zur Startseite
Ermächtigter Übersetzer • LG München I

Beglaubigte Übersetzung des ärztlichen Gutachtens

Präzise medizinische Terminologie (ICD-10), 3-5 Tage. Zahlung nach Erhalt der Dokumente per Post.

Zahlung nach Erhalt
Kein Original nötig — Foto genügt
Deutsche Post-Versand europaweit
auf Anfrage
Standard: 3-5 Tage • Eilig: 2-3 Tage
Kostenvoranschlag anfragen
Schritt 1/2

Übersetzungsrichtung

Dringlichkeit

15 000+
übersetzte Dokumente
4+
Jahre Erfahrung
DE / AT / CH
Anerkennung
3 Tage
durchschnittliche Lieferzeit

Wir übersetzen ärztliche Gutachten, Epikrisen, Konsultationsberichte, Diagnoseergebnisse und Entlassungsberichte. Die Übersetzungen werden verwendet für: Weiterbehandlung in Deutschland, Beantragung des Schwerbehindertenausweises, Versicherungsansprüche, Gerichtsverfahren (Unfälle, Behandlungsfehler) und Zweitmeinungen. Die Präzision der medizinischen Terminologie ist entscheidend — wir übertragen Diagnosen nach ICD-10, Medikamentennamen, lateinische Fachbegriffe und chirurgische Prozeduren korrekt. Der Preis wird individuell je nach Umfang und Komplexität berechnet.

Wann brauchen Sie die Übersetzung eines ärztlichen Gutachtens?

Weiterbehandlung in Deutschland

Für die Aufnahme bei einem deutschen Arzt, in einer Klinik oder Reha-Einrichtung werden übersetzte Krankengeschichten, Epikrisen und Gutachten aus der Ukraine benötigt.

Schwerbehinderung

Für die Beantragung des Schwerbehindertenausweises beim Versorgungsamt sind übersetzte ärztliche Gutachten nötig, die Diagnose und Grad der Behinderung belegen.

Versicherungs- oder Gerichtsverfahren

Für Versicherungsleistungen (Unfall, Schadenersatz), Behandlungsfehler oder Gerichtsverfahren werden ärztliche Gutachten mit beglaubigter Übersetzung eingereicht.

Warum uns wählen

Beeidigter Übersetzer beim Landgericht München I — Taras Danylenko
Expertise in medizinischer Terminologie + korrekte Verwendung der ICD-10-Codes
Übersetzungen werden von deutschen Kliniken, Versorgungsämtern, Versicherungen und Gerichten anerkannt
Versand per Deutsche Post Einschreiben oder DHL Express bei dringenden Fällen
Zahlung erst nach Erhalt der Dokumente per Post — keine Vorkasse
4+ Jahre Erfahrung mit ärztlichen Gutachten unterschiedlicher Komplexität

So funktioniert es

Drei einfache Schritte zu Ihrer Übersetzung

1

Scan des Gutachtens senden

Guter Scan aller Seiten des ärztlichen Gutachtens oder der Epikrise per Formular, E-Mail oder WhatsApp.

2

Prüfung und Kostenvoranschlag

Ich bewerte Umfang, Komplexität der Terminologie und Anzahl der ICD-10-Codes. Ich sende einen Festpreis und die Bearbeitungszeit.

3

Übersetzung mit Fachterminologie

Ich übersetze persönlich mit Prüfung der Begriffe, Codes und Medikamentennamen. Stempel des beeidigten Übersetzers LG München I.

4

Versand und Zahlung

PDF sofort nach Fertigstellung, Originale per Deutsche Post oder DHL Express. Zahlung nach Erhalt.

auf Anfrage

Keine versteckten Gebühren

Standard
auf Anfrage
3-5 Tage
  • Zahlung nach Erhalt
  • Kein Original nötig — Foto genügt
  • PDF + Deutsche Post
Eilig
Eilig
auf Anfrage +30%
2-3 Tage
  • Zahlung nach Erhalt
  • Kein Original nötig — Foto genügt
  • Eilig PDF

Kundenbewertungen

4.9 / 5 bei Google

"Geburtsurkunde wurde in 2 Tagen übersetzt. Vom Standesamt ohne Fragen akzeptiert. Sehr dankbar für die Schnelligkeit und Qualität!"

ОК
Olena K.
München, Eheschließung

"Brauchte eine dringende Diplomübersetzung für die Uni-Bewerbung. In einem Tag erledigt! Alles wurde akzeptiert. Empfehle ich jedem."

АМ
Andrij M.
Berlin, Hochschulzulassung

"Alle Dokumente für die Anerkennung der Qualifikation übersetzt. Schnelle Arbeit, faire Preise, Zahlung nach Erhalt — sehr praktisch."

ІП
Iryna P.
Hamburg, Berufsanerkennung

Warum Pereklad.net?

Kriterium
Pereklad.net
Übersetzungsbüro
Preis
ab 45 EUR
ab 60–80 EUR
Lieferzeit
1–5 Werktage
5–10 Werktage
Zahlung
Nach Erhalt
Vorauszahlung
Kommunikation
Ukrainisch
Deutsch
Lieferung
PDF + Deutsche Post
Nur Post
Kontakt
WhatsApp 7/7
Geschäftszeiten

Häufig gestellte Fragen

Welche Arten von Gutachten übersetzen Sie?
Epikrisen, Entlassungsberichte, Gutachten von Fachärzten (Kardiologie, Onkologie, Neurologie usw.), Histologiebefunde, MRT-/CT-Berichte, OP-Protokolle, ärztliche Gutachten und psychiatrische Befunde.
Wie wird der Preis pro Seite berechnet?
Der Preis hängt von Textumfang, Komplexität der Terminologie und Anzahl der ICD-10-Codes/lateinischen Begriffe ab. Nach Sichtung des Dokuments sende ich einen Festpreis für die gesamte Übersetzung — ohne Stundenabrechnung und ohne Überraschungen.
Wird die medizinische Terminologie korrekt übertragen?
Ja, für jedes Gutachten prüfe ich die deutschen Entsprechungen der ukrainischen/russischen Begriffe anhand medizinischer Fachwörterbücher, der offiziellen ICD-10-Nomenklatur und der DIMDI-Standards (Deutsches Institut für Medizinische Dokumentation).
Übersetzen Sie ICD-10-Codes?
ICD-10-Codes sind international und ändern sich bei der Übersetzung nicht — wir belassen sie unverändert und ergänzen die präzise deutsche Beschreibung der Diagnose. Außerdem prüfe ich die Übereinstimmung der Codes zwischen ukrainischer und deutscher Version.
Können Sie DE→UA für die Fortsetzung der Behandlung in der Ukraine übersetzen?
Ja, wir übersetzen in beide Richtungen — deutsche ärztliche Gutachten ins Ukrainische für die Weiterbehandlung zu Hause, die Beantragung des Behindertenstatus in der Ukraine und andere offizielle Verfahren.

Brauchen Sie eine Übersetzung?

Senden Sie ein Dokument — erhalten Sie ein kostenloses Angebot in 30 Minuten.

WhatsApp