Перейти до основного вмісту
← Повернутися на головну
Ermächtigter Übersetzer • LG München I

Переклад довідки про щеплення

Засвідчений переклад за 2-3 дні. Точна медична термінологія. Приймається Gesundheitsamt та школами.

Оплата після отримання
Оригінал не потрібен — достатньо фото
Доставка Deutsche Post по Європі
за розрахунком
Стандарт: 2-3 днів • Терміново: 1-2 днів
Замовити переклад довідки
крок 1/2

Напрямок перекладу

Терміновість

15 000+
документів перекладено
4+
років досвіду
DE / AT / CH
визнання перекладів
3 дні
середній термін

Українські довідки про щеплення (форма 063/о) та прививочні сертифікати потребують засвідченого перекладу для: запису дитини в Kindergarten (вимога Masernschutzgesetz — обовʼязкове щеплення від кору), вступу в школу, працевлаштування в медицині та сфері освіти, імміграційних процедур та подання в Gesundheitsamt. Точність медичної термінології критична — назви вакцин, міжнародні коди (МКХ) і дати мають бути перекладені бездоганно, інакше установа може не визнати документ. Ми також перекладаємо у зворотному напрямку — німецький Impfnachweis українською.

Коли потрібен переклад довідки про щеплення?

Kindergarten і школа

Згідно з Masernschutzgesetz, для запису дитини в Kita або школу в Німеччині обовʼязковий переклад довідки про щеплення — особливо підтвердження щеплення від кору.

Робота в медицині та освіті

Роботодавці у сфері охорони здоровʼя, дитсадках і школах вимагають довідку про щеплення з засвідченим перекладом при прийомі на роботу.

Віза та посвідка на проживання

Для деяких типів віз, сімейного возʼєднання або продовження Aufenthaltstitel установи можуть вимагати перекладені довідки про щеплення.

Чому обирають нас

Присяжний перекладач при Landgericht München I — Тарас Даниленко
Точність медичної термінології: назви вакцин, латинські терміни, коди МКХ
Переклади приймаються Gesundheitsämter, Kindergärten, школами та Krankenkasse
Доставка Deutsche Post Einschreiben або DHL Express для термінових випадків
Оплата після отримання документів поштою — без передоплати
4+ роки досвіду з українськими медичними документами
Оплата від Jobcenter

Можлива оплата через Jobcenter

У деяких випадках Jobcenter бере на себе витрати на засвідчені переклади документів. Ми підготуємо кошторис (Kostenvoranschlag) для Jobcenter. Переклад починається після повної оплати.

1

Узгодьте з вашим бератором

Уточніть у вашого бератора в Jobcenter, чи покриваються витрати на переклад

2

Надішліть нам документ

Через WhatsApp або форму на сайті — ми підготуємо переклад

3

Отримайте кошторис для Jobcenter

Ми підготуємо кошторис (Kostenvoranschlag) для вашого Jobcenter

Як це працює

Три простих кроки до вашого перекладу

1

Надішліть фото довідки

Якісне фото або скан усіх сторінок довідки про щеплення (форма 063/о) через форму, email або WhatsApp.

2

Індивідуальний розрахунок

Оцінюю обʼєм та кількість записів, надсилаю точну вартість і термін виконання.

3

Переклад з точною термінологією

Виконую переклад особисто з перевіркою назв вакцин, дат і діагнозів. Печатка присяжного перекладача LG München I.

4

Доставка та оплата

PDF одразу після готовності, оригінали Deutsche Post або DHL Express. Оплата після отримання.

за розрахунком

Без прихованих комісій

Стандарт
за розрахунком
2-3 днів
  • Оплата після отримання
  • Оригінал не потрібен — достатньо фото
  • PDF + Deutsche Post
Терміново
Терміново
за розрахунком +30%
1-2 днів
  • Оплата після отримання
  • Оригінал не потрібен — достатньо фото
  • Терміново PDF

Відгуки клієнтів

4.9 / 5 на Google

"Переклали свідоцтво про народження за 2 дні. Прийняли в Standesamt без жодних питань. Дуже вдячна за швидкість та якість!"

ОК
Олена К.
Мюнхен, реєстрація шлюбу

"Потрібен був терміновий переклад диплому для подачі в університет. Зробили за 1 день! Все прийняли. Рекомендую всім."

АМ
Андрій М.
Берлін, вступ до вузу

"Перекладали всі документи для визнання кваліфікації. Працюють швидко, ціни адекватні, оплата після отримання — це дуже зручно."

ІП
Ірина П.
Гамбург, визнання кваліфікації

Чому Pereklad.net?

Критерій
Pereklad.net
Бюро перекладів
Ціна
від 45 EUR
від 60–80 EUR
Термін
1–5 робочих днів
5–10 робочих днів
Оплата
Після отримання
Передоплата
Мова спілкування
Українська
Німецька
Доставка
PDF + Deutsche Post
Тільки пошта
Контакт
WhatsApp 7/7
Робочі години

Часті питання

Чи приймають переклад Kindergarten та школи?
Так, переклади присяжним перекладачем при LG München I приймаються всіма Kindergärten, школами та Gesundheitsämter у Німеччині згідно з вимогами Masernschutzgesetz та загальних санітарних правил.
Чи перекладаєте ви форму 063/о?
Так, форма 063/о (український прививочний сертифікат для дітей) — один з документів, з якими ми працюємо найчастіше. Всі записи про щеплення, дати і назви вакцин перекладаються точно.
Чи залежить ціна від кількості щеплень?
Так, вартість залежить від обʼєму записів: короткий сертифікат з декількома щепленнями коштує менше, велика картка з десятками записів — більше. Після перегляду фото надсилаю фіксовану ціну.
Чи потрібен апостиль на довідку про щеплення?
Зазвичай ні — Kindergärten та школи приймають довідку з перекладом без апостиля. Для деяких установ або офіційного визнання апостиль може знадобитися — уточніть у приймаючій стороні.
Чи перекладаєте ви в обох напрямках (UA→DE і DE→UA)?
Так, перекладаємо як українську довідку німецькою, так і німецький Impfnachweis українською (наприклад, для повернення в Україну чи продовження щеплень вдома).

Потрібен переклад?

Надішліть документ — отримайте безкоштовну оцінку за 30 хвилин.

WhatsApp